CC
当前位置:首页 > 新闻 > 行业动态
谷歌翻译朗读功能被恶搞 网友用伦敦腔念唐诗
作者:wxq  发布时间:2010-03-01  查看次数:5355

(中国电子商务研究中心讯)谷歌翻译功能中,有一项朗读译文的功能,只要轻轻一点那个小喇叭,就会有一个优美的女声用标准的伦敦音将译文朗读出来。然而,最近这项正经的功能,却无奈遭到了网友的恶搞。

  恶搞的程序是这样的:把一段中文音译成英文,然后让谷歌翻译把音译后的英文朗读出来。因为英文发音是伦敦腔,听起来特别搞笑。谷歌翻译这一恶搞功能被开发出来之后,越来越多的网友加入了恶搞的队伍。天涯名为“谷歌娘声音太萌惨遭中国众网友调戏”的帖子里,不仅有网络流行语,还有李白的《静夜思》这样脍炙人口的唐诗。

  目前,这些恶搞的谷歌翻译朗读被网友做成链接,在各大网站、论坛转载。  

  原句:哥们,姐们,你们太有才啦。

  翻译:ger man, gier man, near man tye yo ciai la.

  原句:床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。

  翻译:chun chan ming ye guan,yi shi di shang shuan.ju tou wong ming yuea,di tou ssi gu shian.

  原句:蹦得儿你个蹦得儿(四川话)。

本文转载自中国电子商务研究中心:http://b2b.toocle.com/detail--5016342.html

返回
在线咨询
0311-67663355
QQ咨询

帝易企划

请联系您的客服获取工单提交地址:)